Cântecul lui Odin
Știu că am stat atârnat de acel arbore, în bătaia
vântului rece,
timp de nouă nopți geroase,
rănit de tăișul propriei mele spade,
vărsându-mi sângele pentru Odin,
eu însumi ofrandă mie însumi.
Atârnam de acel arbore măreț care ascunde omul,
Unde omul a crescut din propriile-i rădăcini.
Nu mi-au oferit nici pâine, nici vin,
Așa că m-am aplecat în căutare.
Am recunoscut Runele; le-am apucat tânguitor.
Până când m-am cufundat din
copac.
Acum am început să mă dezvolt, să devin înțelept,
să cresc și să mă simt bine.
De la cuvânt, cuvintele au crescut unul dupa altul,
Si fapte făurite-n fapte cu fapte.
Acum știu cântecele precum niciun înțelept nu le știe
Si niciunul dintre copiii oamenilor.
O, copile al omului, dacă aceste cântece
sunt de neînvățat pentru tine în vecii vecilor,
Apucă-le de îndată ce pui mâna pe ele,
folosește-le de îndată ce afli de ele.
Mândrește-te dacă le reții!
Runele sunt Gânduri – Cuvinte! Matrița lor sunt Semnele care ne revigorează amintirile.
Stanze din Havamal
Vei găsi runele,
strofe pline de înțelesuri,
strofe foarte puternice,
strofe foarte pline de forță,
pe care Fimbul le-a vopsit,
pe care Ginnregin le-a modelat,
pe care zeul Hropt le-a sculptat.
Odin printre zeii Aesir, dar Dain pentru spiriduși,
Dvalinn pentru pitici,
Asvith pentru giganți.
Am sculptat câțiva eu însumi.
Să știi cum să le sculptezi, cum să le citești,
cum să le colorezi, cum să le mânuiești,
cum să le întrebi, cum să le mânjești cu sânge,
cum să le trimiți, cum să le sacrifici.
cum să le colorezi, cum să le mânuiești,
cum să le întrebi, cum să le mânjești cu sânge,
cum să le trimiți, cum să le sacrifici.
E mai bine să nu întrebi, decât să sacrifici prea mult.
Un cadou mereu cere un cadou.
E mai bine să nu fie trimis, decât sacrificat prea mult.
1. Runa FA: Știu acele cântece magice,
Neștiute
de regine
sau de
niciunul dintre copii oamenilor.
Primul cântec este ajutor
și ajutor va fi
Pentru
intristare, durere și orice altă suferință.
2 Runa UR: Știu un al doilea cântec, folositor copiilor
omului
care dorec și practică vindecarea cu palmele,
Alungă boala și toată suferința
Vindecă durerea și toate rănile.
3 Runa THORN:
Al treilea Cântec îl știu: dacă e necesar
să încătușez un dușman.
îl leg pe celălalt cu magie.
Pot toci tăișul săbiilor vrăjmașilor mei
astfel încât săbiile lor să nu mai taie.
ei nu mai pot lovi cu arma sau cu înșelătoria.
4.Runa OS:
Al patrulea Cântec îl știu: Dacă un dușman
Imi face o vrajă de legat membrele;
Atunci rostesc
descântecul,
se rup legăturile de la picioare
Și cad lanțurile de la mâini.
5- Runa RIT: Acesta-i al cincilea cânt: dacă cu un zbor ostil
O săgeată tintește mulțimea;
Indiferent de cum amenința, îi
blochez forța
Apucând-o strâns cu privirea
ochilor mei.
6. Runa KA Al șaselea
cânt este al meu: dacă un războinic mă rănește
Cu rădăcinile unui lemn de esență moale;
Va fi
lovit înainte să ajungă la mine.
dar eu nu
voi fi rănit.
7.Runa HAGAL:
Al șaptelea cânt îl știu: dacă totul izbucnește în flăcări
Deasupra tuturor oamenilor;
Indiferent cum arde, eu tot le am pe toate.
Magia pe care eu știu să o folosesc.
8. Runa NOD - Un al optulea este al meu: destul de util să-l
audă
toți oamenii aflați în pericol și în nevoie.
toți oamenii aflați în pericol și în nevoie.
Ori de câte ori
ura se înflăcărează printre fiii luptătorilor,
sunt capabil să o domolesc.
Unde ar trebui să apară ură între om și om,
Unde ar trebui să apară ură între om și om,
o rezolv
repede.
9. Runa IS:
Al nouălea
cânt îl știu: dacă e pericol pe mare
Ca
să-mi protejez barca mea dragă,
Convoc vântul asupra apelor mari.
pot
domoli vântul și pot calma valurile
Și
cânt până când marea se cufundă în somn.
10.Runa AR: Pe al zecelea cânt îl știu:
când spirite răuvoitoare
zboară sus pe cer;
Le fac pe cele sălbatice să
plece.
Să se întoarcă
înapoi la casele lor, fără
de înveliș;
înapoi
la origini,
cu mințile zăpăcite, rătăcite.
11.Runa SIG: Pe al unsprezecelea cântec îl
știu:
Apoi îl conduc
In luptă pe prieten, iubitul;
I-l cânt
în scutul său, ca să câștige lupta
Si
norocul să-l însoțească mereu
Izbândă să aibă oriunde ar merge
11. Runa TYR: Stiu un al doisprezecelea cânt:
Dacă văd bărbatul ce atârnă
în copac, în bătaia vântului
pot să scrijelesc și pictez în piatră Runele
astfel încât
Războinicul
poate vorbi și coboară din copac.
13. Runa BAR: Il
numesc pe al treisprezecelea cânt:
Dacă stropesc fiul cu apa sfântă
Când se confruntă cu vrășmașii
pe care nu-i poate învinge
nicio sabie nu-l poate secera.
14. Runa LAF: Pe al paisprezecelea îl cânt tuturor oamenilor
când numesc numele Divine;
Căci nimeni nu știe personajele Albilor
Si
pe zeii Aesir, la fel de bine ca mine.
Puțini
dintre cei neînvățați
știu aceste lucruri.
15. Runa MAN: Pe al cincisprezecelea cânt îl
murmur:
Acela pe care Volkrast, gnomul
L-a cântat la porțile zilei;
a cântat puterea lui Aesir, puterea
spiridușilor
și înțelegerea lui Odin.
Să le dea forță zeilor Aesir și Albilor,
Si să-mi curețe simțurile.
16. Runa YR:
Pe al saisprezecelea cânt îl știu:
Dacă doresc inima și plăcerea
unei fecioare
înțelepte,
Atunci
schimb intenția fecioarei
Și-i răstorn sentimentul.
17. Runa EH: Pe al șaptesprezecelea cânt îl știu:
Să unesc două vieți
In
iubire prin legea înțeleptă;
Mult timp
nu-l vei ști,
dar îți va face bine odată
ce-l vei învăța,
și-ți va fi folositor
când îl vei înțelege
și indispensabil
dacă îl vei ști.
Ambii sunt dornici și niciunul
nu va dori
cu ușurință să plece după asta.
18- Runa GIBOR: Pe al optsprezecelea cânt l-am învățat,
dar nu-l voi dezvălui nimănui;
mai bine lumea să-l păstrez pentru sine.
E
mai bine să fie ținut secret,
cu excepția celei care
mi se cuibărește în brațele-mi,
sau sora mea.
Acela care ne duce la finalul cântecelor.
Singurul care-l știe
e cel
care e în brațele-mi ca unicul meu iubit.
Runele fac parte din patrimonial spiritual al nemurilor: germanice,
gotice, scandinave, anglo-saxonice, islandeze, norvegiane, fiecare având
cultura proprie a Runelor, pe care o veți găsi navigând pe internet.
Deocamdată acestea sunt cele mai cunoscute.
Așadar,sunt multe variante al poemului Havamal, din care au
fost traduse stanzele. Mulțumesc frumoasei și înțeleptei mele prietene, A.L.
care a făcut acest efort de a le traduce. La unele stanze am detaliat, adăugând versurile care apar în alte variante. Îmi cer iertare și sper să nu fi supărat pe nimeni.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Voi respecta opiniile fiecăruia. Dar vă rog să aveţi o exprimare decentă. Anonimatul persoanei nu-l exclude pe cel spiritual. Din când in când voi face aici completări la cele publicate pentru a nu interveni în text.